10th March 1902
Reference Numbert19020310-260
VerdictGuilty > unknown
SentenceImprisonment > hard labour

Related Material

ActionsCite this text | Print-friendly version | Report an error
Navigation< Previous text (trial account) | Next text (trial account) >

260. SAMUEL DARVILLE (52) , For a libel on Walter Naegley.

MR. BYRON Prosecuted.

WALTER NAEGELY . I live with my wife at 15, Castle Street, East—I came over to this country about 1895—I had previously been clerk for three years in a merchant's office in Paris—on coming here, I was head of the bill department in the Societie General Bank, Fenchurch Street—in 1896 I unfortunately lost my father, and since that time I have had a small competence, upon which I live—I married on December 10th last, and we live at 15, Castle Street, where the prisoner lived on the floor above—I have never had any business with him—I understand his wife or daughter, I do not know which, carry on a manicure business, and there is a plate on the door—I had occasion to speak to the landlord about what was going on, and afterwards the prisoner had notice to go—on February 6th I was shown the document produced, and being satisfied that it was written by the prisoner, I applied for process against him—there is not a word of truth in the document from beginning to end—I never defrauded my employers—my wife is not known as a prostitute by the public—I pay £2 a week rent.

Cross-examined by the prisoner, I have been living on my means since my father's death—I never was rude to you, and never said you poisoned my dog—I have about £160 a year income—I know Madam Poupon—she never made any imputation on my wife—she was servant to my wife before I married.

ADELBERT HEDDUGOT . I am a tailor, at 15, Castle Street East—the prosecutor lives with his wife, on my premises, and the prisoner lived on the floor above with a woman—I do not know whether she is his wife

or daughter—there was a plate on his door with the word "Manicure" upon it—in November I received certain complaints as to what was going on there—among other people who complained was the prosecutor—I gave the prisoner notice to leave—the libel was shown to me—there there is not a word of truth that I allowed prosecutor to use his rooms as a brothel.

Cross-examined. The prosecutor pays me £2 a week rent.

JAMES PRIKE . I live at 63, Castle Street—on February 7th I received a letter addressed to the landlord of No. 15, and I sent my wife with the letter to him.

ALFRED SCHOLES (Detective Sergeant D.) On February 11th I arrested the prisoner—I told him I was a police officer, and held a warrant for his arrest—he said "Oh "and asked me to allow him to read the warrant—I did, and he said, "What I have said is what Naegeley's friends told me"—he was taken to Tottenham Court Road police station, and the charge was again read over to him, and he said, "Very good"—he gave his name as Samuel Darville, and wrote it down—he gave me an address in Paris, where he said he was known as a doctor—I found on him a copy of the libel.

THOMAS HENRY GURRIN . I have seen a letter written by the prisoner, also a note made by him in the last witness's book, in pencil, and the envelope sent to Prike, and in my opinion they are all in that handwriting.

Cross-examined. I stated in my report that the libel was written in a different style to the other documents.

Re-examined. The envelope containing the libel is clearly in the prisoner's writing, also the libel, but that is not in his natural flowing hand.

Evidence for the defence.

GEORGE STEEGIR . I am a pianoforte importer—the prosecutor was a tenant of mine since July 1900, and I have never known him to do any work—I must see the prosecutor's wife before I can say that she is the same woman that I knew as Georgette Dervall.

CLEOANTIS. I know the prosecutor—I do not know of his doing any work.

DARVILLE. I lived at 15, Castle Street-several times during January last, sitting at the window, I have seen Georgette Dervall bring home gentlemen.

Cross-examined. I do not know Madam Naegeley, I only know Georgette Dervall.

GUILTY .—A previous conviction was proved against him.— Eight months' hard labour.

View as XML